e-Translate24

Tłumaczenia marketingowe

Teksty marketingowe to specyficzna korespondencja pomiędzy nadawcą przekazu, a jego odbiorcami, którego skutkiem powinno być określone działanie. Taki tekst posiada pewnego rodzaju emocjonalność, którą dany język powinien wyrażać jak najlepiej.

Standardowe tłumaczenie może jedynie wypaczyć sens i przesłanie treści marketingowych, zmienić ich znaczenie, a tym samym nie osiągnąć zamierzonego wcześniej celu. Tekst reklamowy zwracając się do odbiorcy powinien go zainteresować na tyle, aby ten zatrzymał się i rozpatrzył ofertę, z którą właśnie ma do czynienia. Nawet najlepiej przetłumaczony tekst, bez odpowiedniej adaptacji, po prostu nie spełni tego zadania.

W zakres tłumaczeń marketingowych wchodzą m.in.:

  • katalogi
  • ulotki
  • karty produktów
  • opisy produktów
  • opisy kategorii
  • treść stron sprzedażowych
  • slogany
  • hasła sprzedażowe
  • treści content marketingowe

i wiele innych.

Transkreacja – kreatywna adaptacja treści marketingowych

Standardowe tłumaczenie może jedynie wypaczyć sens i przesłanie treści marketingowych, zmienić ich znaczenie, a tym samym nie osiągnąć zamierzonego wcześniej celu. Tekst reklamowy zwracając się do odbiorcy powinien go zainteresować na tyle, aby ten zatrzymał się i rozpatrzył ofertę, z którą właśnie ma do czynienia. Nawet najlepiej przetłumaczony tekst, bez odpowiedniej adaptacji, po prostu nie spełni tego zadania.

Tłumaczenia marketingowe wymagają od specjalistów nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale przede wszystkim elastyczności. Przekład tekstu marketingowego wiąże się z kreatywnością oraz nieszablonowym podejściem do wykonania zlecenia. Posiadana przez nas wiedza oraz umiejętności edytorskie pozwalają nam tworzyć teksty specjalistyczne w docelowym języku, które współgrają z oryginałem, a ich kontekst nie ulega zmianie. Współpracując z nami uzyskasz unikatowe tłumaczenie, stworzone przez specjalistów znających rynek docelowy. Każde teksty marketingowe tworzymy zgodnie z wymaganiami Klientów, dzięki czemu otrzymujesz gwarancje sukcesu. Nie są one tylko i wyłącznie przetłumaczone, ale brzmią tak jakby zostały napisane w języku obcym, co pozwoli ci zaistnieć na rynku międzynarodowym.

Transkreatorzy doskonalą się w językowych niuansach, które swoim charakterem powinny „zaczepić” potencjalnego klienta i zwrócić jego uwagę. Ich zadaniem jest analizowanie różnic kulturowych w takim stopniu, aby tłumaczenie tekstu marketingowego było nie tylko zrozumiałe, ale również chwytliwe. Dobrze wykonane tłumaczenie ma ogromne pole rażenia i może świetnie sprawdzić się w relacjach z określoną grupą docelową.

Oczywistym jest, że inwestycja, która polega na wprowadzeniu swojego produktu lub usługi na nowy, niezbadany jeszcze rynek, musi się zwrócić. Transkreacja to gwarant powodzenia takiego przedsięwzięcia. Odpowiednie intencje, wyrażane emocjami, wysokiej jakości słownictwem, skojarzeniami i lekkością osiągną ten cel. Treść reklamy trafi dokładnie tam, gdzie powinna, a zainteresowani odbiorcy nawiążą z marką oczekiwany dialog.

Jak działamy?

Efektywnie, kreatywnie i świadomie. Doskonale wiemy, w jaki sposób tłumaczyć teksty marketingowe, żeby trafić do określonej grupy odbiorców na całym świecie. Twój sukces jest naszym priorytetem, dlatego teksty przygotowane przez nas doskonale przedstawiają markę, interesują odbiorcę i sprawiają, że staje się Twoim kolejnym klientem. Przygotowane przez nas treści to zawsze ogromne wyzwania, które podejmujemy pełni pozytywnej energii. Nasi transkreatorzy na podstawie elementów identyfikacji marki (cech produktu, logo oraz wykorzystanej kolorystyki) przygotują charakterystyczną treść, która trafi w określone preferencje jej odbiorców.

Dlaczego warto?

Dla pewności, że Twoja reklama trafi do konkretnych odbiorców w interesującym Cię państwie. Czasy reklam informacyjnych, które jedynie przekazują najważniejsze fakty właśnie przemijają i nikt nie zwraca na nie uwagi. Nasi profesjonalni transkreatorzy w procesie adaptacji ożywiają tekst, i nadają mu unikalny charakter, który zauważy i zrozumie określony wcześniej odbiorca. Twój sukces na zagranicznych rynkach zaczyna się w momencie rozpoczęcia procesu adaptacji tekstu przez naszych tłumaczy.

Trankreacja to:

dopasowanie tekstu do rynku docelowego, celem takiego działania jest zwrócenie uwagi jak najszerszego grona odbiorców,
zachowanie głównego przesłania tłumaczonego tekstu z wykorzystaniem konkretnych intencji wyrażonych w języku docelowym,
dokładna analiza charakterystycznych cech kultury, do której zwrócony będzie tekst i wykorzystanie tych informacji w procesie adaptowania tekstu
Transkreacja to Twoja najlepsza inwestycja. Nie musisz budować swojej pozycji i świadomości marki od samych podstaw. Transkreacja pozwoli Ci zaoszczędzić czas i fundusze, a marka będzie postrzegana jako spójna, co dodatkowo pozytywnie wpłynie na jej odbiór za granicą.

Nasi specjaliści przygotowują satysfakcjonującą i skuteczną transkreację, ponieważ doskonale znają się nie tylko na samej lingwistyce, ale również na marketingu treści.

Doskonale wiedzą również, że adaptacja treści marketingowych:

– zapewnia prawidłowy dialog z klientami na międzynarodowych rynkach,

– zachowuje oryginalny przekaz emocjonalny, dzięki odpowiedniej analizie docelowej kultury i doskonale wtapia w nią główną intencję reklamy produktu lub usługi,

– oddaje pełnię istoty produkty lub usługi w języku docelowym, zachowując jego charakter i dopasowując go do charakterystycznych cech rynku

Ogromne i znaczące się na rynku marki doskonale wiedzą, że transkreacja to podstawa nawiązania komunikacji z odbiorcami w różnych krajach. Ich strony internetowe zawsze dostępne są również w językach narodów, na których rynkach działają. Zachowanie spójności marki w jej identyfikacji jest niezwykle istotne. Są to firmy, które odniosły ogromny sukces i są wzorem dla wielu mniejszych, ale ambitnych przedsiębiorstw. Warto więc wziąć z nich przykład i skorzystać ze wszystkich zalet, jakie daje profesjonalna transkreacja. Sukces jest w Twoich rękach, ale transkreacja będzie jego fundamentem, który zagwarantuje wypłynięcie Twojej marki na kolejne rynki zbytu, rozwój firmy i mierzoną w obrotach firmy satysfakcję.

Cena tłumaczenia marketingowego

Indywidualizm pozwala nam na nieszablonowe ocenianie naszych tłumaczeń. Klienci są dla nas wyzwaniem, któremu z pełnym zaangażowaniem sprostamy. Dlatego też cena każdego z ich jest inna. Wszystko zależy od rodzaju zlecenia. Cenimy sobie kontakt z Tobą, dlatego wartość naszych usług omawiamy z każdym Klientem. Jeżeli zależy Ci na kreatywnym tłumaczeniu, które będzie charakteryzowało się oryginalnością, skontaktuj się z nami, a w przeciągu 24 h uzyskasz wycenę.

Prześlij nam swoje pliki z tłumaczeniem marketingowym do wyceny. Proces wyceny tłumaczenia trwa ok. 30 minut.